いたるところで「すみません」。外国人が驚く日本のマナーって?
今、アメリカ人と仕事をしていて文化やものの考え方にギャップを感じることはよくありますね。
でも、そんなもんかと思えば特に悩む程でも無いですが。
お辞儀や名刺交換は、独特の文化ですよねぇ。
名刺交換については、日本人であるボクから見ても、滑稽と思いますし。
でも、記事内の「I'm sorry」って、どんな場面で言ってたのか?が気になりますね。
会話中、相手の言葉が聞き取れなかった場合は「sorry?」って頻繁に使いますよ。個人的には「pardon?」より譲った感じに聞こえます。
ただ、話しかけるときに「I'm sorry」は、無いですね(笑)
忙しそうな時に「sorry, can I ask…」とか始める事は有りますが。
ちょっと改まって話しかけるときには、日本人にも馴染みぶかい「excuse me」ですよね。
しかし、日本の文化って非合理な事が多いので、外国の人にとっては馴染むまで時間がかかると思います・・・が、馴染んでしまえば悪くないと思うので、是非とも理解を深めて欲しいと思います。はい。